奇迹小说
首页
书库
排行榜
作家福利
登 录作家专区

关于边上楼边做的小说

关于边上楼边做的小说

关于简爱中楼上的疯女人

3个回答2024-01-01 14:42
简爱的英文名为Jane Eyre,也可译为简艾略特.
楼上的疯女人叫伯莎梅森,是罗切斯特先生的夫人,是一位疯子.是由于家族之命,罗切斯特才和她结婚.罗切斯特一直隐瞒着大家,只让一个叫格丽丝普尔的女仆人小心看管着疯女人.但是最终有一天疯女人逃了出来,咬伤了人,也使简爱知道自己不能成为罗切斯特的妻子,伤心地离开了罗切斯特.

求好看的关于楼兰的小说

1个回答2023-10-28 15:31
断魂城,楼兰破,楼兰:轮回之轨迹,楼兰绘梦,楼兰佳人,楼兰公主,楼兰新娘,情定玉门关

求好看的关于楼兰的小说

4个回答2023-10-28 16:51
断魂城,楼兰破,楼兰:轮回之轨迹,楼兰绘梦,楼兰佳人,楼兰公主,楼兰新娘,情定玉门关

以前看过的关于楼兰的小说

2个回答2023-12-23 22:35
是《楼兰新娘》

关于红楼梦的小说

2个回答2024-02-21 10:39
红楼梦之绮梦仙缘 这个宝玉的前世是孙悟空 牵扯很广 仙界妖界贾府的美女都有
红楼遗梦

关于《红楼梦》

1个回答2024-01-02 12:08
指的是红楼梦中的美女.

关于红楼梦

3个回答2023-10-28 14:22
红楼梦分从广义上分两个版本,一个是只有前80回的(带脂砚斋批语,书名《石头记》),一个是包括后面40回续的(没有脂批,书名《红楼梦》)。
  狭义上分,版本就很多了
  清朝部份

  甲戌本(脂砚斋甲戌抄阅再评本,抄本)
  己卯本(脂砚斋凡四阅评过,己卯冬月定本,抄本)
  庚辰本(脂砚斋凡四阅评过,庚辰秋月定本,抄本)
  列藏本(苏联列宁格勒抄本《石头记》,抄本)
  戚张本(张开模旧藏戚蓼生序本,抄本)
  戚正本(有正书局石刊戚蓼生序本)
  戚宁本(泽存书库旧藏戚蓼生序本,抄本)
  王府本(清王府旧藏本,蒙古王府本,抄本)
  杨藏本(杨继振旧藏本,红楼梦稿本,抄本)
  舒序本(舒元炜序本,抄本)
  郑藏本(郑振铎藏本,抄本)
  梦觉本(梦觉主人序本,甲辰本,抄本)
  程甲本(乾隆五十六年辛亥萃文书屋活字本)
  程乙本(乾隆五十七年壬子萃文书屋活字本)
  东观阁刊本(新镌全部绣像红楼梦)
  善因楼刊本(批评新奇,绣像红楼梦,善因楼梓)
  宝文堂刊本(同治壬戌重镌,宝文堂藏板)
  抱青阁刊本(嘉庆己未年镌,绣像红楼梦,抱青阁梓)
  本衙藏板本(新镌全部绣像红楼梦,本衙藏板)
  藤花榭刊本(嘉庆庚辰镌,绣像红楼梦,藤花榭藏板)
  宝兴堂刊本(嘉庆丙寅新刻全部绣像红楼梦,宝兴堂藏板)
  凝萃草堂刊本(道光辛卯孟冬,绣像红楼梦,凝萃草堂监印)
  三让堂刊本(绣像批点红楼梦,三让堂藏板)
  五云楼刊本(咸丰己未新镌绣像红楼梦,五云楼藏板,光华堂发兑)
  耘香阁刊本(绣像红楼梦,藤花榭原板,耘香阁重梓)
  聚和堂刊本(绣像红楼梦,济南聚和堂藏板)
  同文堂刊本(曹雪芹原本,右文堂发兑,同文堂藏板)
  纬文堂刊本(绣像批点红楼梦,纬文堂藏板)
  翰选楼刊本(绣像红楼梦,翰选楼藏板)
  文元堂刊本(绣像批点红楼梦,文元堂藏板)
  忠信堂刊本(绣像批点红楼梦,忠信堂藏板)
  经纶堂刊本(绣像批点红楼梦,经纶堂藏板)
  务本堂刊本(绣像批点红楼梦,务本堂藏板)
  经元升记刊本(绣像批点红楼梦,经元升记梓)
  登秀堂刊本(绣像批点红楼梦,登秀堂藏板)
  连元阁刊本(曹雪芹原本,新增批点绣像红楼梦,佛山连元阁藏板)
  三元堂刊本(东观阁梓行,三元堂藏板,新增批评绣像红楼梦)
  双清仙馆评本(洞庭王希廉雪香评)
  妙复轩评本(张新之评)
  聚珍堂评本(王希廉评)
  翰苑楼评本(王希廉评)
  芸居楼评本(王希廉评)
  卧云山馆评本(张新之评)
  同文书局评本(增评补像全图金玉缘,王希廉、张新之、姚燮评)
  大观琐录评本(增评绘图大观琐录,王希廉、姚燮评)
  增评补像全图本(增评补像全图金玉缘,王希廉、张新之、姚燮评)
  诵芬阁评本(古越诵芬阁藏板,王希廉、姚燮评)
  增评补图本(王希廉、姚燮评)
  上海书局石印评本(王希廉、张新之、姚燮评)
  绣像全图增批评本(王希廉、姚燮评)
  桐荫轩石印评本(王希廉、蝶芗仙史评)
  求不负斋石印评本(王希廉、张新之、姚燮评)
  广百宋斋铅印评本(王希廉、姚燮评)
  阜记书局评本(王希廉、蝶芗仙史评)

  民国部份

  增评加批图说本(王希廉、蝶芗仙史评)1914年上海石印本
  增评加注全图本(王希廉、张新之、姚燮评)1925年上海石印本
  文明书局评本(王希廉、张新之、姚燮评)1927年上海文明书局铅印本
  江东书局石印评本(王希廉、张新之、姚燮评)
  铸记书局评本(王希廉、姚燮评)
  万有文库评本(1930年商务印书馆铅印)
  许啸天句读本(1923年上海群学社铅印本)
  汪原放句读本(1921年上海亚东图书馆铅印本)
  大达图书本(1929年上海大达图书供应社铅印本)
  广益书局本(1934年上海广益书局铅印本)
  新文化书社本(1929年上海新文化书社铅印本)
  通俗小说库本(1937)

  英文的红楼梦有不少,近年有两种英文版红楼梦,一是Yang Xianyi and Gladyd Yang 翻译的。另外是牛津大学教授David Hawkes翻译的。
  英文版故事能看明白是肯定的,但是内容肯定逊色很多。

关于红楼梦

1个回答2023-10-28 16:44
红楼梦分从广义上分两个版本,一个是只有前80回的(带脂砚斋批语,书名《石头记》),一个是包括后面40回续的(没有脂批,书名《红楼梦》)。
  狭义上分,版本就很多了
  清朝部份

  甲戌本(脂砚斋甲戌抄阅再评本,抄本)
  己卯本(脂砚斋凡四阅评过,己卯冬月定本,抄本)
  庚辰本(脂砚斋凡四阅评过,庚辰秋月定本,抄本)
  列藏本(苏联列宁格勒抄本《石头记》,抄本)
  戚张本(张开模旧藏戚蓼生序本,抄本)
  戚正本(有正书局石刊戚蓼生序本)
  戚宁本(泽存书库旧藏戚蓼生序本,抄本)
  王府本(清王府旧藏本,蒙古王府本,抄本)
  杨藏本(杨继振旧藏本,红楼梦稿本,抄本)
  舒序本(舒元炜序本,抄本)
  郑藏本(郑振铎藏本,抄本)
  梦觉本(梦觉主人序本,甲辰本,抄本)
  程甲本(乾隆五十六年辛亥萃文书屋活字本)
  程乙本(乾隆五十七年壬子萃文书屋活字本)
  东观阁刊本(新镌全部绣像红楼梦)
  善因楼刊本(批评新奇,绣像红楼梦,善因楼梓)
  宝文堂刊本(同治壬戌重镌,宝文堂藏板)
  抱青阁刊本(嘉庆己未年镌,绣像红楼梦,抱青阁梓)
  本衙藏板本(新镌全部绣像红楼梦,本衙藏板)
  藤花榭刊本(嘉庆庚辰镌,绣像红楼梦,藤花榭藏板)
  宝兴堂刊本(嘉庆丙寅新刻全部绣像红楼梦,宝兴堂藏板)
  凝萃草堂刊本(道光辛卯孟冬,绣像红楼梦,凝萃草堂监印)
  三让堂刊本(绣像批点红楼梦,三让堂藏板)
  五云楼刊本(咸丰己未新镌绣像红楼梦,五云楼藏板,光华堂发兑)
  耘香阁刊本(绣像红楼梦,藤花榭原板,耘香阁重梓)
  聚和堂刊本(绣像红楼梦,济南聚和堂藏板)
  同文堂刊本(曹雪芹原本,右文堂发兑,同文堂藏板)
  纬文堂刊本(绣像批点红楼梦,纬文堂藏板)
  翰选楼刊本(绣像红楼梦,翰选楼藏板)
  文元堂刊本(绣像批点红楼梦,文元堂藏板)
  忠信堂刊本(绣像批点红楼梦,忠信堂藏板)
  经纶堂刊本(绣像批点红楼梦,经纶堂藏板)
  务本堂刊本(绣像批点红楼梦,务本堂藏板)
  经元升记刊本(绣像批点红楼梦,经元升记梓)
  登秀堂刊本(绣像批点红楼梦,登秀堂藏板)
  连元阁刊本(曹雪芹原本,新增批点绣像红楼梦,佛山连元阁藏板)
  三元堂刊本(东观阁梓行,三元堂藏板,新增批评绣像红楼梦)
  双清仙馆评本(洞庭王希廉雪香评)
  妙复轩评本(张新之评)
  聚珍堂评本(王希廉评)
  翰苑楼评本(王希廉评)
  芸居楼评本(王希廉评)
  卧云山馆评本(张新之评)
  同文书局评本(增评补像全图金玉缘,王希廉、张新之、姚燮评)
  大观琐录评本(增评绘图大观琐录,王希廉、姚燮评)
  增评补像全图本(增评补像全图金玉缘,王希廉、张新之、姚燮评)
  诵芬阁评本(古越诵芬阁藏板,王希廉、姚燮评)
  增评补图本(王希廉、姚燮评)
  上海书局石印评本(王希廉、张新之、姚燮评)
  绣像全图增批评本(王希廉、姚燮评)
  桐荫轩石印评本(王希廉、蝶芗仙史评)
  求不负斋石印评本(王希廉、张新之、姚燮评)
  广百宋斋铅印评本(王希廉、姚燮评)
  阜记书局评本(王希廉、蝶芗仙史评)

  民国部份

  增评加批图说本(王希廉、蝶芗仙史评)1914年上海石印本
  增评加注全图本(王希廉、张新之、姚燮评)1925年上海石印本
  文明书局评本(王希廉、张新之、姚燮评)1927年上海文明书局铅印本
  江东书局石印评本(王希廉、张新之、姚燮评)
  铸记书局评本(王希廉、姚燮评)
  万有文库评本(1930年商务印书馆铅印)
  许啸天句读本(1923年上海群学社铅印本)
  汪原放句读本(1921年上海亚东图书馆铅印本)
  大达图书本(1929年上海大达图书供应社铅印本)
  广益书局本(1934年上海广益书局铅印本)
  新文化书社本(1929年上海新文化书社铅印本)
  通俗小说库本(1937)

  英文的红楼梦有不少,近年有两种英文版红楼梦,一是Yang Xianyi and Gladyd Yang 翻译的。另外是牛津大学教授David Hawkes翻译的。
  英文版故事能看明白是肯定的,但是内容肯定逊色很多。

关于红楼梦

3个回答2024-02-21 13:37
古时女子所住之处,即古时女子的闺房,大抵位于家中阁楼之处。而房屋多为红色,故久而久之,就用红楼代指女子尤其富家女子的住处。红楼梦之所以叫做红楼梦,即是使用红楼代指女子。

有关于做生意的小说

1个回答2023-12-27 19:30
重生之投资大鳄
热门搜索
更多
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z